Née en 1970, Laetitia Devaux est traductrice de l‘anglais vers le français en littérature contemporaine anglo–saxonne et américaine. En 1998, elle fait ses premiers pas dans le milieu de la traduction littéraire avec la traduction notamment du roman d‘apprentissage encensé par la critique internationale, Junk de Melvin Burgess (Gallimard Jeunesse), récompensé de la Médaille Carnegie en 1996. Elle travaille à Paris pour de grandes collections étrangères, notamment aux Éditions de l‘Olivier (pour lesquelles elle a traduit la presque totalité de l‘oeuvre d‘Ali Smith, écrivaine écossaise nommée trois fois finaliste du Booker Prize), Gallimard (l‘oeuvre jeunesse du britannique Melvin Burgess), Rivages (Vivian Gornick, autrice américaine) et également aux éditions Joëlle Losfeld.
Pas de livre pour le moment
Née en 1970, Laetitia Devaux est traductrice de l‘anglais vers le français en littérature contemporaine anglo–saxonne et américaine. En 1998, elle fait ses premiers pas dans le milieu de la traduction littéraire avec la traduction notamment du roman d‘apprentissage encensé par la critique internationale, Junk de Melvin Burgess (Gallimard Jeunesse), récompensé de la Médaille Carnegie en 1996. Elle travaille à Paris pour de grandes collections étrangères, notamment aux Éditions de l‘Olivier (pour lesquelles elle a traduit la presque totalité de l‘oeuvre d‘Ali Smith, écrivaine écossaise nommée trois fois finaliste du Booker Prize), Gallimard (l‘oeuvre jeunesse du britannique Melvin Burgess), Rivages (Vivian Gornick, autrice américaine) et également aux éditions Joëlle Losfeld.