« Ecrire des poèmes, c’est déjà traduire ». Un recueil composé de vers brefs et incisifs, écrits en français et en allemand. Chaque poème se tient au seuil de l’autre langue. La langue est à la fois limite et lieu de réinvention. Comme à travers un miroir vacillant, les poèmes en montrent l’instabilité. Un corps se heurte à d’autres corps. Le corps traverse des langues et des territoires.
« Ecrire des poèmes, c’est déjà traduire ». Un recueil composé de vers brefs et incisifs, écrits en français et en allemand. Chaque poème se tient au seuil de l’autre langue. La langue est à la fois limite et lieu de réinvention. Comme à travers un miroir vacillant, les poèmes en montrent l’instabilité. Un corps se heurte à d’autres corps. Le corps traverse des langues et des territoires.