maison internationale
des écritures contemporaines

maison internationale des écritures contemporaines

Olivier

Mannoni

Journaliste indépendant, Olivier Mannoni a travaillé pour Libération et Le Magazine littéraire avant de devenir critique. Il est aussi l’auteur de biographies comme celles de Günter Grass et Manès Sperber, mais la plupart de ses publications concernent la traduction d’œuvres allemandes vers le français. Président de l’Association des traducteurs littéraires de France et directeur de l’école de traduction littéraire du Centre national du livre, il compte à son actif des traductions de philosophes, sociologues, historiens ou romanciers comme Milena Michiko Flasar, Martin Suter, Philipp Weiss ou Zsuzsa Bank – et notamment de son dernier roman, Mourir en été (Rivages, 2022). Sa récente traduction critique du célèbre ouvrage dHitler (Historiciser le mal, une édition critique de Mein Kampf, Fayard, 2021) a également participé à sa renommée. C’est pour l’ensemble de son œuvre de traducteur qu’il a reçu en 2018 le prix EugenHelmlé. Dans son dernier ouvrage, Traduire Hitler (Heloïse d’Ormesson, 2022), Olivier Mannoni revient sur la difficulté de traduire Mein Kampf et sur l’usage du langage par les nazis. 

Thématiques abordées par l'auteur : journalisme, traduction, langues
03 Fév 2022, 19h00
  • Conversation

Mourir en été

Avec Zsuzsa Bank et Olivier Mannoni
11 Mai 2023, 20h30
  • Conversations

Les écrivains sentinelles

17 Mai 2022, 21h00
  • Lectures & performances

Lectures sous le Kraken

Légende et crédits photo : Jour 2 du Litterature Live Festival aux Subs Lyon le 17 mai 2022

Olivier

Mannoni

Journaliste indépendant, Olivier Mannoni a travaillé pour Libération et Le Magazine littéraire avant de devenir critique. Il est aussi l’auteur de biographies comme celles de Günter Grass et Manès Sperber, mais la plupart de ses publications concernent la traduction d’œuvres allemandes vers le français. Président de l’Association des traducteurs littéraires de France et directeur de l’école de traduction littéraire du Centre national du livre, il compte à son actif des traductions de philosophes, sociologues, historiens ou romanciers comme Milena Michiko Flasar, Martin Suter, Philipp Weiss ou Zsuzsa Bank – et notamment de son dernier roman, Mourir en été (Rivages, 2022). Sa récente traduction critique du célèbre ouvrage dHitler (Historiciser le mal, une édition critique de Mein Kampf, Fayard, 2021) a également participé à sa renommée. C’est pour l’ensemble de son œuvre de traducteur qu’il a reçu en 2018 le prix EugenHelmlé. Dans son dernier ouvrage, Traduire Hitler (Heloïse d’Ormesson, 2022), Olivier Mannoni revient sur la difficulté de traduire Mein Kampf et sur l’usage du langage par les nazis. 

03 Fév 2022, 19h00
  • Conversation

Mourir en été

Avec Zsuzsa Bank et Olivier Mannoni
17 Mai 2022, 21h00
  • Lectures & performances

Lectures sous le Kraken

11 Mai 2023, 20h30
  • Conversations

Les écrivains sentinelles

  • Saison 2021/2022
  • Saison 2022/2023

Villa numérique

Recherche

Try these:

Auteurs
Saisons de la villa
Pays

Try these:

Editeur
Pays
Saison de la Villa Gillet

Try these:

Auteurs