- Rencontre
Guillaume Métayer est traducteur, poète et historien de la littérature français. Agrégé de lettres classiques et ancien élève de l’École normale supérieure, Guillaume Métayer est traducteur de littérature hongroise, allemande et slovène, membre de la revue Po&sie et chercheur au CNRS. Ses recherches portent sur la littérature comparée (française, allemande et hongroise) et se spécialisent dans les rapports entre la littérature et la philosophie. Son premier recueil de poèmes, Fugues, est publié en 2002 aux Éditions Aumage. Il y traite du rapport entre la musique et le temps. Il publie par la suite trois autres recueils de poèmes, dont Libre jeu, un recueil de sonnets, aux Éditions Caractères.
Il traduit également les œuvres d’auteurs hongrois, tels que János Garay, Attila József, Gyula Krúdy, István Kemény, Sándor Petőfi, Ágnes Nemes Nagy, Ágnes Heller et Krisztina Tóth.
Pas de livre pour le moment
Guillaume Métayer est traducteur, poète et historien de la littérature français. Agrégé de lettres classiques et ancien élève de l’École normale supérieure, Guillaume Métayer est traducteur de littérature hongroise, allemande et slovène, membre de la revue Po&sie et chercheur au CNRS. Ses recherches portent sur la littérature comparée (française, allemande et hongroise) et se spécialisent dans les rapports entre la littérature et la philosophie. Son premier recueil de poèmes, Fugues, est publié en 2002 aux Éditions Aumage. Il y traite du rapport entre la musique et le temps. Il publie par la suite trois autres recueils de poèmes, dont Libre jeu, un recueil de sonnets, aux Éditions Caractères.
Il traduit également les œuvres d’auteurs hongrois, tels que János Garay, Attila József, Gyula Krúdy, István Kemény, Sándor Petőfi, Ágnes Nemes Nagy, Ágnes Heller et Krisztina Tóth.