Lily Robert Foley est poétesse, écrivaine de langue anglaise ainsi qu’enseignante–chercheuse en littérature comparée. Elle est actuellement maîtresse de conférences à l’Université Paul–Valéry Montpellier où elle travaille sur la traductologie, l’écriture créative et les études de genre. Elle est l’autrice de Jiji (Omnia Vanitas Press, 2016), un livre d’écriture conceptuelle et de poèmes en prose. Elle a récemment traduit l’ouvrage de Sophie Loizeau The Room Under the Willow Tree (To Press, 2017) et La Chambre sous le saule (PURH, 2017) ainsi que Vers une traduction queere (TRANS, 2018). Selon ses propres dires, ses poèmes sont des expressions d’« exercices de lecture » c’est–à–dire des critiques littéraires dans la tradition de la poésie conceptuelle américaine. Elle est invitée par la Villa Gillet dans le cadre du Festival Mode d’emploi 2021 pour lequel elle fait un atelier expérimental de traduction féministe.
Lily Robert Foley est poétesse, écrivaine de langue anglaise ainsi qu’enseignante–chercheuse en littérature comparée. Elle est actuellement maîtresse de conférences à l’Université Paul–Valéry Montpellier où elle travaille sur la traductologie, l’écriture créative et les études de genre. Elle est l’autrice de Jiji (Omnia Vanitas Press, 2016), un livre d’écriture conceptuelle et de poèmes en prose. Elle a récemment traduit l’ouvrage de Sophie Loizeau The Room Under the Willow Tree (To Press, 2017) et La Chambre sous le saule (PURH, 2017) ainsi que Vers une traduction queere (TRANS, 2018). Selon ses propres dires, ses poèmes sont des expressions d’« exercices de lecture » c’est–à–dire des critiques littéraires dans la tradition de la poésie conceptuelle américaine. Elle est invitée par la Villa Gillet dans le cadre du Festival Mode d’emploi 2021 pour lequel elle fait un atelier expérimental de traduction féministe.