Vanda Mikšić
Vanda Mikšić, née en 1972 en Croatie, est traductrice, poétesse, chercheuse et enseignante. Sa prose poétique apparaît dans des revues littéraires européennes et dans des ouvrages publiés. Elle s'est également consacrée à la traduction d'une soixantaine d’ouvrages pour lesquels elle a reçu plusieurs prix, tant de langue italienne (Baricco, De Luca), que française (Perec, Queneau, Vian…) et croate. Elle mène également une activité éditoriale, comme membre de rédaction de la revue littéraire croate Tema et aux Éditions de l’Ollave.
Parcours
- Débute des études en langues et littératures italiennes et françaises à la Faculté des Lettres de Zagreb (Croatie) puis à l'Université Libre de Bruxelles, où elle soutient en 2005 sa thèse (Des silences linguistiques à la poétique des silences. L'oeuvre de Stéphane Mallarmé) dirigée par Marc Dominicy.
- 1995-2003 : Travaille aux missions diplomatiques croates à Bruxelles et à Paris.
- Enseigne la traduction à la Faculté des Lettres de Zagreb (2008-2012), puis à l'Université de Zadar où elle dirige actuellement le Master en langue et littérature françaises - filière traduction.
- 2012 : Création et codirection de la collection "Domaine croate/ Poésie" au sein des Éditions de l'Ollave, basées dans le Vaucluse à Rustrel, qui met en valeur la poésie de grands écrivains contemporains croates tels que Slavko Mihalić et Branko Čegec.
- Membre de la Société de Traducteurs littéraires croates, du P.E.N club croate, de la société croate de philologie, ainsi que de la société croate de linguistique appliquée.
Actualités
- 2008 : Lauréate du Prix de la meilleure traduction d'une œuvre non-fictionnelle (Histoire de la rhétorique, par Michel Meyer), décerné par la Société des traducteurs littéraires croates.
- 2014 : Nommée Chevalier de l'Ordre des Arts et des Lettres par le ministre français de la Culture.
- 2015 : Lauréate du Prix Iso Velikanovic pour la meilleure traduction d'une oeuvre de fiction (La Vie mode d'emploi, Georges Perec).
(Crédits photo ©Adrijana Vidić)