Guillaume Métayer
Guillaume Métayer, né à Paris en 1972, est directeur de recherche au CNRS, traducteur et poète. À côté de poèmes comme Libre jeu (Caractères, 2017), et d’essais critiques portant sur la philosophie et ses écritures au temps des Lumières, il traduit les poètes et écrivains hongrois, allemands, autrichiens et slovènes comme Krizstina Tóth ou Andreas Unterweger. Il évoque ces expériences de traducteur sur un mode humoristique dans A comme Babel (La Rumeur libre Éditions, préface de Marc de Launay, 2020).
Parcours
- Années 1990 : Diplômé de l'École Normale Supérieure où il décroche son agrégation de lettres classiques et enseigne par la suite à la Cambridge University.
- Années 2000 : Entre au CNRS.
- 2009 : Plume de Frédéric Mitterrand au Ministère de la Culture.
- Il est membre du comité de rédaction des revues Po&Sie et Place de la Sorbonne où il est responsable de la rubrique "Langues du monde", il anime depuis 2017 un atelier d'écriture poétique à Sorbonne université.
Actualités
- Récompensé du Prix Bagarry-Karátson de traduction du hongrois en 2011 pour sa traduction de Deux fois deux d'István Kemény (Caractères, 2008).
- Lauréat du Prix Émile Perreau-Saussine 2011 pour Nietzsche et Voltaire. De la liberté de l'esprit et de la civilisation (Flammarion, préface de Marc Fumaroli de l'Académie française, 2011).
- Lauréat en 2011 des Prix Henri de Régnier de l'Académie française et Prix de l'essai de la Revue des Deux Mondes pour Anatole France et le nationalisme littéraire. Scepticisme et tradition (Le Félin, 2011).
(Crédits photo ©DR)
- Online resources
-
À parcourir : Les articles du traducteur sur le site officiel de la revue Po&sie, Revue Po&sie
-
À lire : Guillaume Métayer "Retraduire est une manière de réinterpréter un auteur" - À propos des Poèmes complets de F. Nietzsche, Diacritik
-
À écouter : "Poésie et vérité" sur la poésie de Nietzsche en présence de Guillaume Métayer et Marc Jimenez, France Culture
-
À écouter : "En compagnie des poètes européens, libres passeurs" avec Frédéric Worms, France Culture
-
À visionner : Les entretiens de Po&sie. Sur la poésie d'Europe centrale, Maison de la Poésie/Revue Po&sie
-
À lire : Entretien autour de sa traduction du Livre des choses d’Aleš Šteger, Poezibao
-
À parcourir : La bibliothèque idéale du traducteur, Association des Traducteurs Littéraires de France
-
À lire : "Là où il y a tyrannie", sur Budapest 1956, En attendant Nadeau